中國五台山02.jpg 

【世界遺產中心特稿】

 

2009625

由西班牙駐聯合國教科文組織常任大使馬雷亞賽岡多擔任主席的世界遺產委員會,宣布讓中國的五台山以文化景觀的形式登錄《世界遺產名錄》。

擁有五座平頂山頭的五台山,是佛教名山,整個文化景觀的範圍內共有53處僧寺,其中包括佛光寺的東大殿,這座從唐代遺存至今的木造建築中還有真人大小的塑像。此外明代的殊像寺則有描述佛教故事的塑像群,總數達500個,其懸塑技術更展現了山水等三度空間的立體圖象。

總的來說,此遺產地的建築,可說是中國佛教超過千年以來的佛教建築發展及其影響的縮影。五台山以字面意義來解釋,就是五座平台山頂,它也是華北最高的山脈,向來以其急降、開放而寸木不生的五座頂峰所形成的生態特徵而著稱。山間佛寺林立,建造時間之廣,更橫跨公元1世紀到20世紀初。

 

【資料來源:World Heritage Centre 

China’s sacred Buddhist Mount Wutai inscribed on UNESCO’s World Heritage List

Friday, June 26, 2009

The World Heritage Committee, chaired by María Jesús San Segundo, the Ambassador and Permanent Delegate of Spain to UNESCO, has inscribed China's Mount Wutai on UNESCO's World Heritage List as a cultural landscape.

With its five flat peaks, Mount Wutai is a sacred Buddhist mountain. The cultural landscape numbers 53 monasteries and includes the East Main Hall of Foguang Temple, the highest surviving timber Building of the Tang Dynasty with life size clay sculptures. It also features the Ming Dynasty Shuxiang Temple with a huge complex of 500 statues representing Buddhist stories woven into three dimensional pictures of mountains and water.

Overall, the buildings on the site present a catalogue of the way Buddhist architecture developed and influenced palace building in China over more than one millennium. Mount Wutai, literally, the five terrace mountain, is the highest mountain in northern China and is remarkable for its morphology characterized by precipitous sides with five open treeless peaks. Temples have been built on the site since the 1st century AD to the early 20th century.


http://whc.unesco.org/en/news/523

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    worldheritage 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()